Yakuza Wiki
Yakuza Wiki
No edit summary
Tag: Source edit
(1 letter was missing)
Tags: Visual edit Mobile edit Mobile web edit
 
(12 intermediate revisions by 4 users not shown)
Line 3: Line 3:
 
Pure Love In Kamurocho.png
 
Pure Love In Kamurocho.png
 
</gallery>
 
</gallery>
|game = [[Yakuza 4]]<br>
+
|game = *[[Yakuza 4]]
[[Yakuza: Dead Souls]]
+
*[[Yakuza: Dead Souls]]
  +
|singer = *[[Kazuma Kiryu]]
|singer = [[Kazuma Kiryu]]<br>[[Shun Akiyama]]<br>[[Ryuji Goda]]<br>[[Hana]]<br>[[Shizuka Saito]]<br>[[Erena Aihara]]<br>[[Maya Mori]]<br>[[Yuna]]<br>[[Hina Sakuragi]]<br>[[Miyabi Tateishi]]
 
  +
*[[Shun Akiyama]]
}}'''Pure Love In Kamurocho''', also known as '''Kamuro Junrenka''', is a [[Karaoke|karaoke]] song appearing in ''[[Yakuza 4]]'' and ''[[Yakuza: Dead Souls]]''. It is a duet sung by the following couples:
 
  +
*[[Ryuji Goda]]
 
  +
*[[Hana]]
  +
*[[Shizuka Saito]]
  +
*[[Erena Aihara]]
  +
*[[Maya Mori]]
  +
*[[Yuna]]
  +
*[[Hina Sakuragi]]
  +
*[[Miyabi Tateishi]]
  +
|lyrics = Ryosuke Horii
  +
|composition = Yuri Fukuda
  +
}}
  +
'''Pure Love In Kamurocho''' ({{JP|神室純恋歌}}, ''Kamuro Junrenka'', Lit. "Kamuro Pure Love Song") is a [[Karaoke|karaoke]] song appearing in ''[[Yakuza 4]]'' and ''[[Yakuza: Dead Souls]]''. It is a duet sung by the following couples:
 
*[[Kazuma Kiryu]] and his hostesses [[Shizuka Saito]], [[Maya Mori]], or [[Miyabi Tateishi]]
 
*[[Kazuma Kiryu]] and his hostesses [[Shizuka Saito]], [[Maya Mori]], or [[Miyabi Tateishi]]
 
*[[Shun Akiyama]] and [[Hana]], or his hostesses [[Erena Aihara]] or [[Yuna]]
 
*[[Shun Akiyama]] and [[Hana]], or his hostesses [[Erena Aihara]] or [[Yuna]]
 
*[[Ryuji Goda]] and his hostess [[Hina Sakuragi]].
 
*[[Ryuji Goda]] and his hostess [[Hina Sakuragi]].
  +
In 2011 a new version of the song was released in ''[[Ryu Uta: Ryu ga Gotoku Karaoke Best Selection]].'' This version is a duet between Ryuji Goda and Hana.
   
  +
In 2016 a new version of the song was released in ''[[Ryu Ga Gotoku Kazuma Kiryu Karaoke All Time Best Collection|Best of Kiryu - Ryu ga Gotoku: Kiryu Kazuma Karaoke All Time Best Collection –]].'' This version is a duet between Kazuma Kiryu and Hana.
<br />
 
   
==Japanese Lyrics==
+
==Lyrics==
  +
===Japanese Lyrics===
  +
The original Japanese lyrics to "Pure Love In Kamurocho" as written in ''Yakuza 4 Remastered''.
  +
{{hr}}
  +
<code>[Verse 1: Male Singer]</code>
  +
{{JP Lyrics|{{r|嗚呼|ああ}}、{{r|信|しん}}じない
  +
{{r|嬢|オンナ}}は{{r|裏|うら}}がある
  +
{{r|今|こん}}{{r|夜|や}}もバラ{{r|撒|ま}}く
  +
{{r|指|し}}{{r|名|めい}}の{{r|数|かず}}の{{r|愛|あい}}{{r|情|じょう}}}}
   
  +
<code>[Verse 2: Female Singer]</code>
「男」<br />嗚呼、信じない<br />嬢は裏がある<br />今夜もバラ撒く<br />指名の数の愛情
 
  +
{{JP Lyrics|{{r|遊|あそ}}びでしょう {{r|信|しん}}じない
  +
{{r|客|オトコ}}は {{r|気|き}}まぐれね}}
   
  +
<code>[Pre-Chorus: Male Singer & Female Singer]</code>
 
  +
{{JP Lyrics|だけどなぜだろう
「女」<br />遊びでしょう 信じない<br />客は 気まぐれね
 
  +
この{{r|人|ひと}}だけは{{r|違|ちが}}う
  +
そう{{r|思|おも}}えた}}
   
  +
<code>[Chorus: Female Singer, (Male Singer), <strong>Duet</strong>]</code>
 
  +
{{JP Lyrics|<strong>ネオン{{r|街|がい}}が{{r|二人|ふたり}}{{r|照|て}}らす</strong>
「男と女」<br />だけどなぜだろう<br />この人だけは違う<br />そう思えた
 
  +
<strong>{{r|運|うん}}{{r|命|めい}}さえ{{r|信|しん}}じられる</strong>
  +
{{r|建|たて}}{{r|前|まえ}}? ({{r|本|ほん}}{{r|音|ね}}さ)
  +
でまかせ (じゃない)
  +
{{r|恋|こい}}は{{r|止|と}}まらない
  +
<strong>{{r|時|とき}}に{{r|笑|わら}}い {{r|時|とき}}に{{r|迷|まよ}}い</strong>
  +
<strong>{{r|時|とき}}に{{r|悩|なや}}み {{r|共|とも}}に{{r|紡|つむ}}ぐ</strong>
  +
あなたと (お{{r|前|まえ}}の)
  +
<strong>{{r|神|か}}{{r|室|むろ}}{{r|町|ちょう}}・{{r|恋|こい}}のストーリー</strong>}}
  +
{{KaraokeNotice|skip}}
  +
<code>[Verse 3: Female Singer]</code>
  +
{{JP Lyrics|{{r|愛|あい}}{{r|情|じょう}}に{{r|似|に}}た
  +
{{r|偽|にせ}}{{r|物|もの}}{{r|作|づく}}り{{r|売|う}}る
  +
「{{r|嘘|うそ}}じゃない{{r|愛|あい}}」との
  +
{{r|境|さかい}}{{r|目|め}}もぼやけてく}}
   
  +
<code>[Verse 4: Male Singer]</code>
ネオン街が二人照らす<br />運命さえ信じられる
 
  +
{{JP Lyrics|{{r|愛|あい}}なんて{{r|買|か}}えるもの
  +
{{r|高|こう}}{{r|価|か}}な{{r|嘘|うそ}}だろう}}
   
  +
<code>[Pre-Chorus: Male Singer & Female Singer]</code>
  +
{{JP Lyrics|だけどこの{{r|愛|あい}}だけは
  +
{{r|偽|いつわ}}りじゃない
  +
そう{{r|誇|ほこ}}れた}}
   
  +
<code>[Bridge: Female Singer, (Male Singer), <strong>Duet</strong>]</code>
「女」<br />建前?<br />「男」<br />本音さ<br />「女」でまかせ<br />「男」<br />じゃない<br />「男と女」<br />恋は止まらない
 
  +
{{JP Lyrics|<strong>{{r|例|たと}}え{{r|毒|どく}}に{{r|犯|おか}}されても</strong>
  +
<strong>{{r|深|ふか}}い{{r|闇|やみ}}に{{r|包|つつ}}まれても</strong>
  +
あなたと (お{{r|前|まえ}}と)
  +
{{r|二人|ふたり}}で (ならば)
  +
<strong>{{r|乗|の}}り{{r|越|こ}}えられるわ</strong>
  +
<strong>{{r|悲|かな}}しい{{r|日|ひ}}は{{r|側|そば}}で{{r|泣|な}}こう</strong>
  +
<strong>{{r|嬉|うれ}}しい{{r|日|ひ}}は{{r|側|そば}}で{{r|笑|わら}}おう</strong>
  +
{{r|一|いっ}}{{r|緒|しょ}}に ({{r|歩|あゆ}}もう)
  +
<strong>{{r|二人|ふたり}}の{{r|思|おも}}い{{r|出|で}}の{{r|街|まち}}で</strong>}}
   
  +
<code>[Chorus: Female Singer, (Male Singer), <strong>Duet</strong>]</code>
時に笑い 時に迷い<br />時に悩み 共に紡ぐ
 
  +
{{JP Lyrics|<strong>ネオン{{r|街|がい}}が{{r|二人|ふたり}}{{r|照|て}}らす</strong>
  +
<strong>{{r|運|うん}}{{r|命|めい}}さえ{{r|信|しん}}じられる</strong>
  +
{{r|建|たて}}{{r|前|まえ}}? ({{r|本|ほん}}{{r|音|ね}}さ)
  +
でまかせ (じゃない)
  +
{{r|恋|こい}}は{{r|止|と}}まらない
  +
<strong>{{r|時|とき}}に{{r|笑|わら}}い {{r|時|とき}}に{{r|迷|まよ}}い</strong>
  +
<strong>{{r|時|とき}}に{{r|悩|なや}}み {{r|共|とも}}に{{r|紡|つむ}}ぐ</strong>
  +
あなたと (お{{r|前|まえ}}の)
  +
<strong>{{r|神|か}}{{r|室|むろ}}{{r|町|ちょう}}・{{r|恋|こい}}のストーリー?</strong>}}
  +
{{KaraokeNotice|cont}}
  +
<code>[Outro: Male Singer]</code>
  +
{{JP Lyrics|{{r|俺|おれ}}の{{r|孤|こ}}{{r|独|どく}}な{{r|心|こころ}}に{{r|咲|さ}}いた、
  +
{{r|一|いち}}{{r|輪|りん}}の、お{{r|前|まえ}}という{{r|名|な}}の{{r|雪|せつ}}{{r|月|げっ}}{{r|花|か}}
  +
ネオン{{r|眩|まぶ}}しい{{r|神|か}}{{r|室|むろ}}{{r|町|ちょう}}
  +
{{r|二人|ふたり}}つむいだこの{{r|歌|うた}}を
  +
「{{r|神|か}}{{r|室|むろ}}{{r|純|じゅん}}{{r|恋|れん}}{{r|歌|か}}」と{{r|名|な}}づけよう}}
  +
===Romaji Lyrics===
  +
The romanized lyrics to "Pure Love In Kamurocho" as written in ''Yakuza 4 Remastered''.
  +
{{hr}}
  +
<poem>
  +
[Verse 1: Male Singer]
  +
Aa shinjinai
  +
Onna wa ura ga aru
  +
Konya mo baramaku
  +
Shimei no kazu no aijou
   
  +
[Verse 2: Female Singer]
 
  +
Asobi deshou
「女」<br />あなたと<br />「男」<br />お前の<br />「男と女」<br />神室町恋のストーリー
 
  +
Shinjinai
  +
Otoko wa
  +
Kimagure ne
   
  +
[Pre-Chorus: Male & Female]
「男」<br />俺の孤独な心に咲いた、<br />一輪の、お前という名の雪月花。<br />ネオン眩しい神室町。<br />二人つむいだこの歌を<br />「神室純恋歌」と名づけよう。
 
  +
Dakedo naze darou
==Romaji Lyrics==
 
  +
Kono hito dake wa chigau
  +
Sou omoeta
   
  +
[Chorus: Male, ''Female'', '''Male & Female''']
[Part 1: Karaoke Version]
 
   
  +
'''Neon gai ga futari terasu'''
[Instrumental]
 
  +
'''Unmei sae shinjirareru'''
  +
''Tatemae?'' (honne sa)
  +
''Demakase'' (ja nai)
  +
'''Koi wa tomaranai'''
   
  +
'''Toki ni warai toki ni mayoi'''
[Verse 1: Male Singer]<br />aa shinjinai<br />onna wa ura ga aru<br />konya mo baramaku<br />shimei no kazu no aijou
 
  +
'''toki ni nayami tomo ni tsumugu'''
  +
''anata to'' omae no
  +
'''Kamurochou koi no STORY'''
  +
</poem>
  +
{{KaraokeNotice|skip}}
  +
<poem>
  +
[Verse 3: Female Singer]
  +
Aijou ni ni ta
  +
Nisemono zukuri uru
  +
"Uso ja nai ai" to no
  +
Sakaime mo boyake te ku
   
  +
[Verse 4: Male Singer]
[Verse 2: Female Singer]<br />asobi deshou<br />shinjinai<br />otoko wa<br />kimagure ne
 
  +
Ai nante kaeru mono
  +
Kouka na uso darou
   
[Pre-Chorus: Male & Female]<br />dakedo naze darou<br />kono hito dake wa chigau<br />sou omoeta
+
[Pre-Chorus: Male & Female]
  +
Dakedo kono ai dake wa
  +
Itsuwari ja nai sou hokore ta
   
 
[Chorus: Male, ''Female'', '''Male & Female''']
 
[Chorus: Male, ''Female'', '''Male & Female''']
  +
'''Tatoe doku ni okasare te mo'''
  +
'''Fukai yami ni tsutsumare te mo'''
  +
''Anata to'' (omae to)
  +
''Futari de'' (nara ba)
  +
'''Norikoerareru wa'''
   
  +
'''Kanashii hi wa soba de nako'''
'''neon gai ga futari terasu<br />unmei sae shinjirareru'''<br />''tatemae?'' (honne sa)<br />''demakase'' (ja nai)<br />'''koi wa tomaranai'''
 
  +
'''Ureshii hi wa soba de warao'''
  +
''Issho ni'' ayumo
  +
'''Futari no omoide no machi de'''
   
  +
[Reprise: Male, ''Female'', '''Male & Female''']
'''toki ni warai<br />toki ni mayoi<br />toki ni nayami<br />tomo ni tsumugu'''
 
  +
'''Neon gai ga futari terasu'''
  +
'''Unmei sae shinjirareru'''
  +
''Tatemae?''(honne sa)
  +
''Demakase'' (ja nai)
  +
'''Koi wa tomaranai'''
   
  +
'''Toki ni warai toki ni mayoi'''
''anata to''<br />omae no<br />'''Kamurocho koi no sutoorii'''
 
  +
'''toki ni nayami tomo ni tsumugu'''
   
  +
''anata to'' omae no
(The in-game version of the song ends here and skips to the outro.)
 
  +
'''Kamurochou koi no STORY'''
  +
</poem>
  +
{{KaraokeNotice|cont}}
  +
<poem>[Outro: MALE, spoken]
  +
Ore no kodoku na kokoro ni saita
  +
Ichirin no omae to iu na no setsugekka
  +
Neon mabushii Kamurocho
  +
Futari tsumida kono uta o
  +
"Kamuro Junrenka" to nazukeyou</poem>
   
  +
===English Lyrics===
[Part 2: Extended Version]
 
  +
====Official English Lyrics====
  +
The official English translation of the lyrics to "Pure Love In Kamurocho" as written in ''Yakuza 4 Remastered''. These lyrics are stylized, as they are intended to be singable.
  +
{{hr}}
  +
<poem>
  +
[Verse 1: Male Singer]
  +
Ah, I can't believe it
  +
My love she has a darker side
  +
She'll spread her wings, into the night
  +
Clinging to any man that she can see
   
  +
[Verse 2: Female Singer]
[Instrumental]
 
  +
This must be a mistake, I can't believe it
  +
My love he has another baby
   
  +
[Pre-Chorus: Male & Female]
[Verse 3: Female Singer]<br />aijō ni ni ta<br />nisemono zukuri uru<br />'uso ja nai ai' to no<br />sakaime mo boyake te ku
 
  +
So now it's time to move on
  +
I've found a brand new someone, this time
  +
Things'll be different
   
  +
[Chorus: Male, ''Female'', '''Male & Female''']
[Verse 4: Male Singer]<br />ai nante kaeru mono<br />kōka na uso darō
 
  +
'''The neon city shines upon our rendezvous
  +
Weaving a destiny, for only me and you'''
  +
''Is this a lie?''
  +
Truer than true
  +
''Some kind of joke?''
  +
Not funny
  +
'''Our love is never gonna end'''
   
  +
'''Together smiling, together wandering
[Pre-Chorus: Male & Female]<br />dakedo kono ai dake wa<br />itsuwari ja nai sō hokore ta
 
  +
Together worrying, together through it all'''
  +
''Will you be mine?''
  +
Yours forever
  +
'''Kamurocho's purest love story'''
   
  +
[Outro: MALE, spoken]
[Chorus: Male, ''Female'', '''Male & Female''']<br/>'''tatoe doku ni okasare te mo<br />fukai yami ni tsutsumare te mo'''<br />''anata to'' (omae to)<br />''futari de'' (nara ba)<br />'''norikoerareru wa'''
 
  +
The flower growing in my lonely heart
  +
blossoms in your light.
  +
This neon city shines,
  +
bright as our love.
  +
Now together let's write Kamurocho's purest love song.
  +
</poem>
   
  +
====Literal English Translation====
'''kanashii hi wa soba de nako<br />ureshii hi wa soba de warao'''<br />''issho ni''<br />ayumo<br />'''futari no omoide no machi de'''
 
  +
A literal English translation of the lyrics to "Pure Love In Kamurocho". These lyrics are not intended to be singable, but are provided as an alternative translation with stylistic liberties kept to an absolute minimum.
  +
{{hr}}
  +
<poem>
  +
[Verse 1: Male Singer]
  +
ah, I don't believe it
  +
this woman has a hidden side
  +
tonight I'll drown her in riches
  +
to earn my way into her heart
   
  +
[Verse 2: Female Singer]
[Reprise: Male, ''Female'', '''Male & Female''']<br />'''neon gai ga futari terasu<br />unmei sae shinjirareru'''<br />''tatemae?''(honne sa)<br />''demakase'' (ja nai)<br />'''koi wa tomaranai'''
 
  +
is he playing around?
  +
i don't believe it
  +
this man
  +
can be so fickle
   
  +
[Pre-Chorus: Male & Female]
'''toki ni warai<br />toki ni mayoi<br />toki ni nayami<br />tomo ni tsumugu'''
 
  +
but why then
  +
when I'm with you
  +
does it feel so different?
   
  +
[Chorus: Male, ''Female'', '''Male & Female''']
''anata to''<br />omae no<br />'''kamurocho koi no sutoorii'''
 
  +
'''neon city lights shine on the two of us
  +
might it be fate?'''
  +
''is it for show?''
  +
no, it's real
  +
''is it a lie?''
  +
it's not
  +
'''love cannot be stopped'''
   
  +
'''sometimes we laugh
[Outro: MALE, spoken]<br />ore no kodoku na kokoro ni saita<br />ichirin no omae to iu na no setsugekka<br />neon mabushii Kamurocho<br />futari tsumida kono uta o<br />"Kamuro Junrenka" to nazukeyou
 
  +
sometimes we lose our way
==English Translated Lyrics==
 
  +
sometimes we worry together
  +
spinning our tale'''
   
  +
''with you''
This is a literal English translation of the song that completely preserves the tone and connotations in the original Japanese lyrics but is not necessarily singable.
 
  +
and you, too
  +
'''our Kamurocho love story'''
   
  +
[Outro: MALE, spoken]
[Part 1: Karaoke Version]
 
  +
in my lonely heart bloomed
 
  +
you, a solitary, beautiful flower
[Instrumental]
 
  +
dazzling neon Kamurocho
 
  +
this tale we've spun together
[Verse 1: Male Singer]<br/>ah, I don't believe it<br />this woman has a hidden side<br />tonight I'll drown her in riches<br />to earn my way into her heart
 
  +
let's call it "Pure Love in Kamurocho"''</poem>
 
[Verse 2: Female Singer]<br />is he playing around?<br />i don't believe it<br />this man<br />can be so fickle
 
 
[Pre-Chorus: Male & Female]<br/>but why then<br />when I'm with you<br />does it feel so different?
 
 
[Chorus: Male, ''Female'', '''Male & Female''']<br/>'''neon city lights shine on the two of us<br />might it be fate?'''<br />''is it for show?''<br />no, it's real<br />''is it a lie?''<br />it's not<br />'''love cannot be stopped'''
 
 
'''sometimes we laugh<br />sometimes we lose our way<br />sometimes we worry together<br />spinning our tale'''
 
 
''with you''<br />and you, too<br />'''our Kamurocho love story'''
 
 
''(in my lonely heart bloomed)<br />(you, a solitary, beautiful flower)<br />(dazzling neon Kamurocho)<br />(this tale we've spun together)<br />(let's call it "pure love in Kamurocho")''
 
 
==Singable English Lyrics==
 
 
This English translation of the song is fully singable. Its lyrics have been adapted to include Western cultural references and expressions while still retaining as much of the original song's sensitivity as possible.
 
 
[Part 1: Karaoke Version]
 
 
[Instrumental]
 
 
[Verse 1: Male Singer]<br/>Ah, I don't believe it<br />My love, she has a darker side<br />She'll spread her wings, into the night<br />For some other man in sight, isn't that right?
 
 
[Verse 2: Female Singer]<br />This has to be a joke, I don't believe it<br />My love, he has another sweetheart
 
 
[Pre-Chorus: Male & Female]<br/>But now it's time to move on<br />I've found a brand-new someone, things'll be<br />different from now on
 
 
[Chorus: Male, ''Female'', '''Male & Female''']<br/>'''The neon city lights shine 'pon our rendezvous<br />Weaving a destiny, for only me and you'''<br />''Is this a lie?''<br />It's the truth<br />''Some kind of joke?''<br />Not funny<br />'''You're the only one for me'''
 
 
'''Together smiling, together wandering<br />Together pondering, together through and through'''<br />''Will you be mine?''<br />I'm all yours<br />'''Kamurocho's purest love story'''
 
 
[Outro: MALE, spoken]<br />''(The flower growing in my lonely heart)<br />(blossoms beneath your light.)<br />(This neon city shines,)<br />(bright as our love.)<br />(Now together let's write Kamurocho's purest love story.)''
 
   
 
==Videos==
 
==Videos==
Line 126: Line 277:
 
Yakuza 4- Karaoke Pure Love in Kamurocho (Kiryu & Shizuka)
 
Yakuza 4- Karaoke Pure Love in Kamurocho (Kiryu & Shizuka)
 
Yakuza 4- Karaoke Pure Love in Kamurocho (Kiryu & Maya)
 
Yakuza 4- Karaoke Pure Love in Kamurocho (Kiryu & Maya)
龍が如く 4 Yakuza 4 - OST - 33 - Kamuro Pure Love Song ~Kiryu & Shizuka~
 
龍が如く 4 Yakuza 4 - Original Soundtrack - 32 - Kamuro Pure Love Song ~Kiryu & Maya~
 
龍が如くof the end 特典CD 05.神室純恋歌【高音質・Full】 full spec edition
 
 
Yakuza Dead Souls- Karaoke Pure Love in Kamurocho (Akiyama & Hana)
 
Yakuza Dead Souls- Karaoke Pure Love in Kamurocho (Akiyama & Hana)
 
Yakuza Dead Souls- Karaoke Pure Love in Kamurocho (Akiyama & Yuna)
 
Yakuza Dead Souls- Karaoke Pure Love in Kamurocho (Akiyama & Yuna)
 
Yakuza Dead Souls- Karaoke Pure Love in Kamurocho (Ryuji & Hina)
 
Yakuza Dead Souls- Karaoke Pure Love in Kamurocho (Ryuji & Hina)
 
Yakuza Dead Souls- Karaoke Pure Love in Kamurocho (Kiryu & Miyabi)
 
Yakuza Dead Souls- Karaoke Pure Love in Kamurocho (Kiryu & Miyabi)
龍が如くof the end 特典CD 08 神室純恋歌【高音質・Full】関西の龍 special edition
 
 
</gallery>
 
</gallery>
 
==Sound Files==
 
 
==Trivia==
 
 
*In the Japanese versions of ''Yakuza 4'' and ''Dead Souls'', there is a discrepancy between the words sung vs the lyrics on-screen: instead of 女 ("onna," meaning "woman"), the kanji 嬢 ("jō") is shown (referring to an unmarried woman, but specifically a hostess within this context). Also, instead of 男 ("otoko," meaning "man"), the kanji for "customer," 客 ("kyaku") is shown.
 
   
 
[[Category:Karaoke]]
 
[[Category:Karaoke]]

Latest revision as of 14:17, 21 November 2023

Pure Love In Kamurocho (神室純恋歌, Kamuro Junrenka, Lit. "Kamuro Pure Love Song") is a karaoke song appearing in Yakuza 4 and Yakuza: Dead Souls. It is a duet sung by the following couples:

In 2011 a new version of the song was released in Ryu Uta: Ryu ga Gotoku Karaoke Best Selection. This version is a duet between Ryuji Goda and Hana.

In 2016 a new version of the song was released in Best of Kiryu - Ryu ga Gotoku: Kiryu Kazuma Karaoke All Time Best Collection –. This version is a duet between Kazuma Kiryu and Hana.

Lyrics[]

Japanese Lyrics[]

The original Japanese lyrics to "Pure Love In Kamurocho" as written in Yakuza 4 Remastered.


[Verse 1: Male Singer]

嗚呼(ああ)(しん)じない
(オンナ)(うら)がある
(こん)()もバラ()
()(めい)(かず)(あい)(じょう)

[Verse 2: Female Singer]

(あそ)びでしょう (しん)じない
(オトコ)は ()まぐれね

[Pre-Chorus: Male Singer & Female Singer]

だけどなぜだろう
この(ひと)だけは(ちが)
そう(おも)えた

[Chorus: Female Singer, (Male Singer), Duet]

ネオン(がい)二人(ふたり)()らす
(うん)(めい)さえ(しん)じられる
(たて)(まえ)? ((ほん)()さ)
でまかせ (じゃない)
(こい)()まらない
(とき)(わら)い (とき)(まよ)
(とき)(なや)み (とも)(つむ)
あなたと (お(まえ)の)
()(むろ)(ちょう)(こい)のストーリー

The in-game version of "Pure Love in Kamurocho" omits the following lyrics. The following are the lyrics to the full version of the song. They are unofficial, but are written to match the established style.

[Verse 3: Female Singer]

(あい)(じょう)()
(にせ)(もの)(づく)()
(うそ)じゃない(あい)」との
(さかい)()もぼやけてく

[Verse 4: Male Singer]

(あい)なんて()えるもの
(こう)()(うそ)だろう

[Pre-Chorus: Male Singer & Female Singer]

だけどこの(あい)だけは
(いつわ)りじゃない
そう(ほこ)れた

[Bridge: Female Singer, (Male Singer), Duet]

(たと)(どく)(おか)されても
(ふか)(やみ)(つつ)まれても
あなたと (お(まえ)と)
二人(ふたり)で (ならば)
()()えられるわ
(かな)しい()(そば)()こう
(うれ)しい()(そば)(わら)おう
(いっ)(しょ)に ((あゆ)もう)
二人(ふたり)(おも)()(まち)

[Chorus: Female Singer, (Male Singer), Duet]

ネオン(がい)二人(ふたり)()らす
(うん)(めい)さえ(しん)じられる
(たて)(まえ)? ((ほん)()さ)
でまかせ (じゃない)
(こい)()まらない
(とき)(わら)い (とき)(まよ)
(とき)(なや)み (とも)(つむ)
あなたと (お(まえ)の)
()(むろ)(ちょう)(こい)のストーリー?

The in-game version of "Pure Love in Kamurocho" continues from this point.

[Outro: Male Singer]

(おれ)()(どく)(こころ)()いた、
(いち)(りん)の、お(まえ)という()(せつ)(げっ)()
ネオン(まぶ)しい()(むろ)(ちょう)
二人(ふたり)つむいだこの(うた)
()(むろ)(じゅん)(れん)()」と()づけよう

Romaji Lyrics[]

The romanized lyrics to "Pure Love In Kamurocho" as written in Yakuza 4 Remastered.


[Verse 1: Male Singer]
Aa shinjinai
Onna wa ura ga aru
Konya mo baramaku
Shimei no kazu no aijou

[Verse 2: Female Singer]
Asobi deshou
Shinjinai
Otoko wa
Kimagure ne

[Pre-Chorus: Male & Female]
Dakedo naze darou
Kono hito dake wa chigau
Sou omoeta

[Chorus: Male, Female, Male & Female]

Neon gai ga futari terasu
Unmei sae shinjirareru
Tatemae? (honne sa)
Demakase (ja nai)
Koi wa tomaranai

Toki ni warai toki ni mayoi
toki ni nayami tomo ni tsumugu
anata to omae no
Kamurochou koi no STORY

The in-game version of "Pure Love in Kamurocho" omits the following lyrics. The following are the lyrics to the full version of the song. They are unofficial, but are written to match the established style.

[Verse 3: Female Singer]
Aijou ni ni ta
Nisemono zukuri uru
"Uso ja nai ai" to no
Sakaime mo boyake te ku

[Verse 4: Male Singer]
Ai nante kaeru mono
Kouka na uso darou

[Pre-Chorus: Male & Female]
Dakedo kono ai dake wa
Itsuwari ja nai sou hokore ta

[Chorus: Male, Female, Male & Female]
Tatoe doku ni okasare te mo
Fukai yami ni tsutsumare te mo
Anata to (omae to)
Futari de (nara ba)
Norikoerareru wa

Kanashii hi wa soba de nako
Ureshii hi wa soba de warao
Issho ni ayumo
Futari no omoide no machi de

[Reprise: Male, Female, Male & Female]
Neon gai ga futari terasu
Unmei sae shinjirareru
Tatemae?(honne sa)
Demakase (ja nai)
Koi wa tomaranai

Toki ni warai toki ni mayoi
toki ni nayami tomo ni tsumugu

anata to omae no
Kamurochou koi no STORY

The in-game version of "Pure Love in Kamurocho" continues from this point.

[Outro: MALE, spoken]
Ore no kodoku na kokoro ni saita
Ichirin no omae to iu na no setsugekka
Neon mabushii Kamurocho
Futari tsumida kono uta o
"Kamuro Junrenka" to nazukeyou

English Lyrics[]

Official English Lyrics[]

The official English translation of the lyrics to "Pure Love In Kamurocho" as written in Yakuza 4 Remastered. These lyrics are stylized, as they are intended to be singable.


[Verse 1: Male Singer]
Ah, I can't believe it
My love she has a darker side
She'll spread her wings, into the night
Clinging to any man that she can see

[Verse 2: Female Singer]
This must be a mistake, I can't believe it
My love he has another baby

[Pre-Chorus: Male & Female]
So now it's time to move on
I've found a brand new someone, this time
Things'll be different

[Chorus: Male, Female, Male & Female]
The neon city shines upon our rendezvous
Weaving a destiny, for only me and you
Is this a lie?
Truer than true
Some kind of joke?
Not funny
Our love is never gonna end

Together smiling, together wandering
Together worrying, together through it all
Will you be mine?
Yours forever
Kamurocho's purest love story

[Outro: MALE, spoken]
The flower growing in my lonely heart
blossoms in your light.
This neon city shines,
bright as our love.
Now together let's write Kamurocho's purest love song.

Literal English Translation[]

A literal English translation of the lyrics to "Pure Love In Kamurocho". These lyrics are not intended to be singable, but are provided as an alternative translation with stylistic liberties kept to an absolute minimum.


[Verse 1: Male Singer]
ah, I don't believe it
this woman has a hidden side
tonight I'll drown her in riches
to earn my way into her heart

[Verse 2: Female Singer]
is he playing around?
i don't believe it
this man
can be so fickle

[Pre-Chorus: Male & Female]
but why then
when I'm with you
does it feel so different?

[Chorus: Male, Female, Male & Female]
neon city lights shine on the two of us
might it be fate?
is it for show?
no, it's real
is it a lie?
it's not
love cannot be stopped

sometimes we laugh
sometimes we lose our way
sometimes we worry together
spinning our tale

with you
and you, too
our Kamurocho love story

[Outro: MALE, spoken]
in my lonely heart bloomed
you, a solitary, beautiful flower
dazzling neon Kamurocho
this tale we've spun together
let's call it "Pure Love in Kamurocho"

Videos[]